Tamara Happé (26) is tweedejaars tolk Nederlandse gebarentaal en één van de deelnemers aan het Gebarenfeest op Koninginnedag in het Amsterdamse Vondelpark. Met 15 studenten en een docent zal Tamara die middag verschillende liedjes naar gebarentaal vertolken en daarmee geld ophalen voor het goede doel.
Waarom dit project?
‘Gebarentaal is een hele mooie taal maar wordt door een kleine minderheid beoefend. Op deze manier proberen we het meer onder de aandacht te brengen en mensen er enthousiast voor te maken. Het is een vrijwillige activiteit waar iedereen binnen de opleiding gebarentolk aan mee kan doen.’
Waarom wilde jij graag meedoen?
‘Toen ik met deze opleiding begon leek het me al erg leuk om muziek of theatervoorstellingen te vertolken. Thuis probeerde ik het, maar dat was erg moeilijk. Het is ook geen aparte richting waar je je in kunt specialiseren. Dit project richt zich juist wel op die kant van het tolken, vandaar dat ik me gelijk heb opgegeven.’
Vertaal je naast de tekst ook de muziek?
‘Het is de bedoeling dat je met de gebaren het ritme van de muziek volgt. Als de muziek hard is, gebruik je hele grote gebaren. Is de muziek zacht, dan tolk je rustiger. Op Koninginnedag vertolken we ook het Wilhelmus en dat doen we dan weer heel statig.’
Wat zijn de belangrijkste punten waar je op moet letten bij het tolken naar gebarentaal?
‘Je moet ten eerste het Nederlands helemaal loslaten. Verder moet je vertalen naar betekeniseenheden. Dat houdt in dat je niet woord voor woord een bepaalde zin vertolkt, maar puur de betekenis. Visualiseren is ook erg belangrijk. Je moet in plaatjes denken zodat je voor je ziet wat je wilt vertalen.’
De opbrengst van het Gebarenfeest gaat naar SIRA-projects. Wat doen zij?
‘Zij zetten zich in voor doven in Mali omdat die daar nog erg onderdrukt worden. Er zijn bijna geen voorzieningen voor. SIRA-projects probeert onder andere cursussen op te zetten voor doventolken en dove mensen aan werk te helpen.’
Hoe zie jij je toekomst voor je?
‘Na mijn studie wil ik eerst een tijdje gaan werken. In het vierde jaar werk je eigenlijk al als freelance tolk dus ik hoop dan genoeg contacten opgedaan te hebben om een tijdje aan de slag te kunnen. Daarna ben ik van plan om een maand of 3 te gaan reizen, waarschijnlijk door Azië.’